(1 хвилин читання)
Коли йдеться про багатомовні сайти, виникає декілька питань щодо того, як правильно їх налаштувати. Існує три найпопулярніших способи створення різних мовних версій одного домену:
- окрема папка в головному домені: http://
example.com/ de - піддомен: http://
de.example.com - домен верхнього рівня (Top Level Domain, TLD): http://
example.de
Яке рішення найкраще?
З перспективи SEO, одного універсального розв'язання цього питання не існує. Різні мовні версії в підпапках отримують «потужність» головного домену. З іншого боку, різні домени верхнього рівня для мовних версій потребують різних зовнішніх посилань, що спрямовують до них, натомість частина цінності посилань, що спрямовують з одного домену з мовними підпапками, розділяється між усіма сторінками, включно з іншими мовними версіями.
Підпапки – це хороший спосіб знизити вартість SEO для багатомовних сайтів. Окрім розподілу потужності домену і зовнішніх посилань, є два інших позитивних фактори. Перший: посилання з інших доменів верхнього рівня одного типу є більш цінними для вашого домену верхнього рівня. Наприклад, якщо ви маєте іншу мовну версію на домені верхнього рівня – http://
Підпапка у домені верхнього рівня має один недолік – потрапити до топ-позицій в результатах пошуку в інших країнах з доменом вашої країни набагато важче: наприклад, ви не матимете такої ж високої позиції як англійський домен з підпапкою co.uk/
Компромісом між папкою та окремим доменом верхнього рівня можна вважати використання субдомену. Його ефективність в аспекті SEO є дещо обмеженою, оскільки Google не кваліфікує субдомени так само добре як домени верхнього рівня. Проте, якщо ви володієте цінним доменним ім’ям з великою «потужністю» і значною репутацією, набутою протягом років, його цінність буде передана його власним субдоменам, що неабияк сприятиме пошуковій оптимізації.
Намагаючись обрати найліпший варіант, варто, звісно, брати до уваги не лише SEO, але також інші фактори, такі як:
- тип сервісу (магазин, блог, сайт з оголошеннями, бізнес-сторінка)
- технічні аспекти (система керування вмістом, програмний каркас, платформа для закупівель)
- цілі сайту
- бізнес-стратегія і маркетингова стратегія
- кількість мовних варіантів
Як бачите, таке рішення не є легкою справою, оскільки потрібно проаналізувати бізнес-модель і розробити план. Також необхідно врахувати аспект досвіду користування.
Атрибут Hreflang – як сподобатись Google
Обрання методу публікації мовної версії в мережі є лише першим кроком на шляху складного процесу SEO. Крім цього вам необхідно додати правильні теґи до мовних властивостей кожної мовної версії щоб забезпечити чіткість інтерпретації і відображення даних пошуковими роботами Google. Google рекомендує використовувати атрибут «Hreflang». Він інформує пошукових роботів про те, які сторінки пов’язані з конкретною мовою і місцезнаходженням. Також hreflang можна використовувати у субдоменах, доменах верхнього рівня і папках.
Hrelfang допомагає уникати дублювання контенту. Якщо у вас є два варіанти сторінки двома подібними мовами (наприклад, різні версії англійською мовою для США, Великобританії, Ірландії та Австралії), в процесі стандартного індексування усі вони класифікуються як копії. При правильному налаштуванні атрибуту hreflang Google вважатиме кожну сторінку регіональним відповідником, а не дубльованим контентом.
Щодо технічних аспектів – застосовувати hreflang нескладно. Можна скористатись одним із трьох методів:
1. HTML у секції <head>
<link rel="alternate" hreflang="pl" href="http://
2. HTTP Заголовок, на зразок
Посилання: <http://
Це рішення буде корисним для публікування контенту в форматі іншому ніж HTML (як-от PDF).
3. XML Sitemap, тобто
<url>
<loc>http://
<xhtml:link
rel="alternate" hreflang="es" href=http://
<xhtml:link
rel="alternate" hreflang="pl" href=http://
</url>
Метод, описаний вище, можна використати для різних версій в папках одного і того ж домену.
Найпростіший спосіб перевірити правильність застосування атрибуту hreflang – скористатись сервісом Google Search Console (Google Webmaster Tools). У розділі «Traffic» знаходиться вкладка «International Targeting». На ній можна переглянути дані щодо атрибута hreflang та помилок, знайдених пошуковими роботами.
URL-адреси, показані нижче, демонструють два типи помилок:
- Відсутній теґ return
Якщо сайт А скеровує до альтернативного Сайту Б, Сайт Б повинен скеровувати до Сайту А
- Невідомий мовний код
Мова у значенні hraflang повинна мати формат ISO (наприклад, «ISO-639-1»), а регіон (вибірково) повинен мати налаштування як у прикладі: «ISO-3166-1 alfa 2». Погляньмо на такі приклади:
- de – німецький контент, незалежно від регіону
- en-GB – англійська версія для Об’єднаного королівства
- de-ES – німецька версія для користувачів в Іспанії
Варто пам’ятати, що якщо адреса має різні мовні версії, вони повинні спрямовувати до інших версій, а не до самих себе. Наприклад: якщо у польського сайту є німецька та італійська версії, італійська повинна спрямовувати до німецької та польської версій і так далі.
Крім цього, якщо у домені є Головна сторінка з опцією вибору мови або ж налаштовано автоматичне переадресування до відповідної версії за даними про місцезнаходження користувача, значення атрибута потрібно налаштувати як «x-default», тобто <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://
Важливо також використовувати hreflang для позначення альтернативних URL-адрес не лише для одного і того ж домену, але також для піддоменів і доменів верхнього рівня.
На що ще варто звернути увагу?
Окрім атрибута hreflang існують й інші практики, рекомендовані для багатомовних, глобальних сайтів:
- Кожна мовна версія повинна містити видиму секцію з вибором мови, що скеровує до інших версій. Така опція є зручною для користувачів і допомагає пошуковим роботам Google індексувати різні версії.
- Навіть якщо ви використовуєте hreflang, варто також додати інформацію про мову у частину <head> домену, тобто:
<meta http-equiv="content-language" content="en" /
або за допомогою теґу
<html lang="en-GB">
Так пошуковим роботам буде простіше правильно класифікувати ваші мовні версії.
Маючи альтернативні версії в одному і тому ж домені, пам’ятайте про те, щоб не встановлювати однієї глобальної мови для всіх підсторінок, але зробити це окремо для кожної версії/
- Можна також налаштувати місцезнаходження за замовчуванням, скориставшись опцією «International Targeting»
Для кожного субдомену, домену верхнього рівня чи підпапки в тому самому домені можна обрати різні налаштування залежно від місцезнаходження (однак спочатку вам потрібно додати всі версії до Google Search Console).
Підсумок
Підготовка контенту кількома мовами – це складне і недешеве завдання. Потрібно уважно обрати найкращий варіант для публікації версій сайту відповідно до вашого виду діяльності. Щоб зусилля не були змарнованими, потрібно діяти згідно з вказівками Google. Так ви зможете бути впевненими в тому, що процес індексування пройде безперешкодно і легко, а зв’язки між різними мовними/
Автор: Мацей Добкович, Менеджер по роботі з клієнтами SEO в SEMTEC